Vertaal teksten uit de tijd van 's werelds grootste schrijver en kom meer te weten over het dagelijkse leven van Shakespeare en zijn tijdgenoten. 

Wat ga je doen?

Je surft naar deze link. Hier krijg je scans en afbeeldingen te zien van handgeschreven teksten van duizenden vrouwen en mannen. Jij typt over wat je ziet. Vertaal enkel zinnen die je goed kan lezen en waarvan je zeker bent dat je ze juist interpreteert. Dat kan één woord zijn of een hele pagina. Je klikt op 'Transcribe Text' en duidt het begin en einde van je stuk tekst of woord aan. Er verschijnen twee blauwe stippen, waarvan de tweede een vertaalbox uitklapt als je erop klikt. Klik op 'Save Changes' wanneer je klaar bent. Het kan goed zijn dat je woorden tegenkomt die niet zijn opgenomen in de Oxford English Dictionary. Nieuwe woordvarianten worden gedetecteerd terwijl je aan het schrijven bent. 

Waarom doe je mee?

Vorig jaar was de 400ste verjaardag van het overlijden van William Shakespeare. Nu komen onderzoekers met een uitgelezen kans om als literatuurliefhebber meer te weten te komen over de tijd waarin de grote schrijver leefde. Hoe zag het dagelijkse leven er destijds uit? Wat aten mensen en hoe voedden zij hun kinderen op? Wat waren hun hobby's? De teksten omvatten zowel recepten als legale documenten. Je helpt dus mee om zowel de cultuur van 1564-1616 te ontrafelen als nieuwe woordenschat aan te reiken aan taalkundigen. 

Wie kan meedoen?

Wil je meedoen aan Shakespeare's World, dan spreek je best een aardig mondje Engels. Je hebt ook een computer en internetverbinding nodig.

Wie organiseert het?

Shakespeare's World is een project van onder meer Paul Dingman. Hij is de projectmanager voor Early Modern Manuscripts Online aan de Folger Shakespeare's Library. Hij behaalde zijn doctoraatstitel Geschiedenis waarbij hij zich focuste op middeleeuws en vroegmodern Europa.